Brimstone
University
Добро пожаловать на ролевую!
18+
смешанный мастеринг | эпизоды

Англия, 1886 год. Демоны, дирижабли и лавкрафтовские чудовища

Требуются в игру
1-31

августа

События в мире
В ночь с 19 на 20 Августа в акватории Англии появился "корабль-призрак". Полупустой, с сошедшей с ума командой на борту. Газетчики смакуют страшные подробности.
Китобойные суда в лондонском заливе готовятся к выходу в море. Неспокойно синее море... В воздухе витает запах розмарина и печеных яблок.
Германия и Россия грозят друг другу войной. Ирландцы хотят независимости. В Калькутте туги принесли в жертву Кали очередного губернатора.
29.10
Чем дышит полузатонувший Лондон? О насущных проблемах, вам расскажут газеты, о скрытых - ваше собственное любопытство.
04.10
У нас стартовал новый квест, к участию приглашаются все желающие.

Brimstone

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Brimstone » Недоигранные эпизоды » Место под солнцем


Место под солнцем

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

http://s5.uploads.ru/t3cpl.jpg

ГМ (Ewan de Grant), Liam O’Byrne, Alan Moore, Catherine Edwards, Charles Waterstone,
Jeremy Wells, Moran Airstone

4 июня 1886, порт Форсайт

Судьба милосердна к тем, кого она сама же и ранит. Наши севшие на мель мореплаватели отправились пешком вдоль негостеприимного берега острова, и какого же было их удивление, когда буквально в нескольких милях от своего корабля они обнаружили прекрасный английский порт!

+1

2

[icon]http://s6.uploads.ru/nv1yO.jpg[/icon]

10 утра, берег острова, 4 мили южнее Форсайта

Солнце стояло невысоко над голубым полотном моря. Волны мягко били о берег, вынося к нему восхитительную белоснежную пену. Среди сланцево-серых береговых скал и редких валунов ползали крабы, улитки и прочая прибрежная живность. Мелкие камешки перемешались с деревянными щепками, чуть дальше лежали выброшенные на берег разбитые ящики, которые вывалились за борт во время крушения. Несколько одиноких пальм склонились к воде у самой ее кромки, и на одном из них устроилась экзотическая птица с ярким оперением и большим клювом. Когда первый из высадившихся людей ступил на твердую землю, а затем, тяжело дыша завалился на песок, она встрепенулась и улетела прочь в чащу.
Бесспорно, берег, как и открывающийся с него вид на море, следовало назвать невероятно красивыми. Если бы только севший на песчаную отмель корабль не нарушал его гармонию. Тот борт судна, что был повернут к берегу, все еще опасно наклонился на бок. С большой осторожностью люди спускались вниз по канатным лестницам и веревкам, а затем вброд по мелководью выбирались на берег. Солнце еще не пекло, но светило в глаза, золотистый песок облепил мокрые ноги тех, кто решил что им будет легче идти, сняв обувь. Барышни перебирались, подвязав рукава и юбки в той манере, как это делали в старину крестьянки, когда стирали белье прямо в реках. В некоторых местах вода доходила человеку по грудь, в других - едва ли по колено.
Выйдя на сушу, люди первым делом переправили на нее все уцелевшие запасы воды, провианта и прочие необходимые вещи. Студенты встревоженно поглядывали на капитана и старших участников экспедиции, ожидая, что же будет дальше.

***

Час дня, окраины Форсайта

- Друг мой, Тициан! За те, дай боже, 19 с половиной ,что я живу в странствии и вдалеке от дома, я повидал с десяток городков, гордо называвших себя, Форсайтами. Больше чем Форсайтов, в этой части Океании, пожалуй, доведется встретить лишь Провиденсов и Нью Хоупов. Чертовы протестанты, они даже порту толковое название придумать не могут. Так о чем это я? Ах да, я повидал бесчисленное множество Форсайтов, но ни одно из них не сравнится по красоте и умиротворенности с этим местом!

Пожилой джентльмен раскинул руки, словно пытаясь охватить ими все вокруг.
Он сидел на берегу в плетенном кресле. Рядом пустовало еще одно, точно такое же, а прямо перед ним стоял весьма грубо сколоченный деревянный стол, на котором был накрыт небольшой завтрак. Здесь же стоял графин с фруктовой водой. Дрессированный шимпанзе прислуживал пожилому мужчине. По всей видимости именно к нему и обращался джентельмен. На нем был надет лакейский фрак, и он неуклюже попытался налить воду из графина в высокий бокал. Часть воды при этом пролилась на стол и песок под ним, но мужчина это полностью проигнорировал.

- И знаешь, мой друг, я до сих пор воздаю хвалу небесам за это! Тихое райское место, самое то, чтобы встретить спокойную старость. Со своими причудами, не без этого, но ведь ничто не идеально. Когда я впервые оказался здесь, я поначалу не понимал, где я. Лишь после тщательного анализа карт и звездного неба, а так же короткого, но предельно информативного разговора с местным туземцем, по счастью понимавшем английский, я догадался, что нахожусь вовсе не на Калимантане, как думал, а на отделившемся от него острове.

За спиной джентльмена раскинулся сам Форсайт. Говоря откровенно, язык не поворачивался назвать это местечко городом. Небольшой порт, пара улиц с классической колониальной архитектурой, два-три поместья рядом, да кучка лачуг вокруг, вот и весь город. Тем не менее, эти две улицы выглядели так, словно бы их вырвали из одной из юго-восточных столиц Британии - хотя бы той же Калькутты - и перенесли на этот одинокий берег.
По улице вдоль изысканных белоснежных вилл прогуливалась дамы в белоснежных летних платьях и шляпках. Кучка умытых и чистых детей резвились на берегу с собакой, и одежда на них была совершенно новой, словно с иголочки какой-нибудь лондонской модистки.
Завершали эту сюрреалистичную идиллию британские флаги, висевшие на столбах порта и видневшиеся на крышах некоторых зданий.

- Я человек, всю свою молодость и значительную часть зрелости проживший в старом мире, и мне сложно было свыкнуться с тем, как стремительно он меняется. Клянусь, это место едва ли успели нанести на карты, а мы уже имеем здесь развитую торговлю, плантации, у нас даже есть собственный английский форт! Да и местные правители ведут себя так, словно правят островом сотню поколений. Хотя, - он доверительно склонился к обезьяне, которая все равно едва ли понимала хоть что-то из его слов, - что ты хочешь от индусов.

Он покосился на группу мужчин вдалеке. Их одежда была расшита искусной вышивкой, а на голове были тюрбаны, не то на турецкий манер, не то по традиции сикхов. За поясом у каждого был кинжал, они стояли небольшой группой между пристанью и находившимся там же причалом для небольших дирижаблей. По всей видимости, находились здесь специально, по какой-то причине. Возможно это были представители местных властей или просто охранники порта.

Старик еще немного покряхтел о том и о сем, а затем вернулся к лицезрению бескрайнего синего моря.

Комментарии

Лиам Вам нужно описать насколько плачевно состояние судна и оценить что нужно для снятия его с мели (и, возможно, ремонта). Сюжетные рельсы идут на север в сторону города. Наверное опытный путешественник может по каким-то хитрым признакам догадаться, что неподалеку есть порт, или просто собрать добровольцев и отправиться исследовать местность, рассчитывая на удачу.

Всем остальным Просто вводный пост. Главное описать, что вы берете с собой с корабля, и что решили делать дальше.
При желании этот эпизод можно вообще пропустить, и самостоятельно играть что-то другое, но все равно в первых сообщениях опишите что у вас с собой из личных вещей, оружия и т.д.

+4

3

Лиам смотрел на свой корабль, крепко сцепив руки за спиной и прищурив глаза. Корабль походил на раненного зверя, выброшенного на берег. За саму старушку «Мэрроу» Мораг не переживал - судно латали уже сотни раз, и вполне возможно на корабле не осталось ни одной родной доски. Радовало, что у поллаки, к которым относилась и «Мэрроу», осадка очень маленькая, иначе бы был шанс не просто сесть на мель, но и пробить корпус. Оторвав взгляд от корабля, капитан проследил, чтобы его приказы исполнялись максимально точно. Четверо людей были отправлены вдоль берега, по два в каждую сторону. Еще трое пошли вглубь острова. Остальные перетаскивали с корабля припасы и личные вещи – свои и пассажиров. Особый груз, который гражданским видеть не следовало, Лиам пока приказал не трогать. От влаги им ничего не будет, а на мель корабль сел прочно, прилив не унесет. Пассажиры, которых Лиам подобрал больше для отвода глаз, кажется, сильно не пострадали. Потери в команде явно были, но не такие большие, как можно было бы ожидать. В целом шторм они пережили сносно.
Пока Грин, главный помощник, подсчитывал ущерб, а пассажиры приходили в себя (надо признаться, что даже бывалого О'Бирна подташнивало, когда он только ступил на твердую землю), Мораг решил перезарядить пистолеты. Достав из внутреннего кармана куртки непромокаемый мешочек, Лиам распустил завязки. Порох внутри был слегка влажным, но выбирать было не из чего. Пока Мораг чистил оружие, к нему подошел Грин, и хотя капитан не видел подошедшего, он узнал помощника по тяжелому дыханию. У Грина всегда были какие-то проблемы с носом, и дышал он весьма специфично.
- Ну и что там? – Мрачно уточнил О'Бирн, рассматривая разложенные на куске ткани пистолеты. Он немного дрожал из-за мокрой одежды, но оружие стоило высушить в первую очередь.
- Мы потеряли троих, - начал Грин. – Боунс, Стрик и Денстрайк остались в воде, мы не смогли их вытащить. Коллинз и Тремор серьезно пострадали. Коллинз наглотался воды и блюет дальше, чем видит, а у Тремора, кажется, сотрясение.
- Да чтоб тебя кракен выеб, - не сдержался Лиам. Денстрайк был корабельным врачом, пусть и паршивеньким, но врачом. А Коллинз знал неплохо знал около десяти языков, что было весьма кстати в этой части мира. По сути, за это его только и терпели.
- Пассажиры? – Перешел к следующему пункту капитан.
- Проверяем.
- Провиант?
- Хуже всего с водой – мы потеряли половину. С остальными припасами всё лучше, практически ничего не унесло. Ну и половина команды вернула назад вчерашний ужин, но не знаю, можно ли это считать потерей провианта.
Мораг чуть весело хмыкнул, почесывая мокрую бороду.
- Что с «Мэрроу»?
- Корпус не пострадал. Грот и бизань мачты держатся, но их изрядно потрепало. По фок-мачте пошла трещина, и мне кажется, её лучше срубить и не испытывать судьбу.
О'Бирн кивнул. – Только проследи, чтобы в этот момент никто из сухопуток не шлялся по близости. Еще не хватало, чтобы кого-то пришибло падающей мачтой. Не забудь снять паруса с фок-мачты, они нам понадобятся. – По учащенному дыханию стало понятно, что Грин чуть ли не обиделся, что ему говорят такие очевидные вещи. Наконец Лиам оторвал взгляд от пистолетов и осмотрелся. Поймав взгляд одного из матросов, капитан чуть заметно кивнул. Матрос понял сигнал, и толкнув двух твоих товарищей рядом, чуть отошел. Сейчас они будут наблюдать за тем, чтобы к Лиаму и Грину никто не подошел ближе чем на пять метров. Мораг встал, оставляя оружие сушиться на солнышке. В сапогах неприятно захлюпало.
- Что с грузом? – Понизив голос, спросил капитан.
- Цел, - так же тихо ответил помощник. – Мы уже проверили, но оставили в тайнике.
- Отлично. На корабль никого из пассажиров не пускай. Если надо что-то достать – посылай кого-то из наших. Если будут игнорировать запрет – топи их.
- Топить? – Чуть недоуменно переспросил Грин.
- Да… Только вежливо, они всё-таки заплатили.
- Ммм, кажется у меня есть идея.
- Хорошая? – Недоверчиво уточнил Лиам.
- Не торопи события, Лиам. Может их связать? – Капитан тяжело вздохнул и похлопал своего помощника по плечу.
- Появится хорошая идея – не забудь её. Хотя, блядь, откуда она у тебя появится. За кораблем – наблюдать. За детьми – наблюдать еще тщательнее.
- Зачем? Они же обычные студенты.
- А затем, что студенты тебе в задницу без мыла залезут, если решат, что им там интересно, не то что на корабль. И еще одно…
- Капитан! – Крик шел откуда-то с глубины острова. Сразу за криком появились двое матросов корабля, которые тащили третьего. За ним тянулся кровавый след.
- Да чтоб ты сто лет борделя не видел, - Лиаму было сложно не перейти на родной, понятный мат, который был бы не уместен в компании студентов и их преподавателей.
- Капитан, хорошая новость, - сказал один из тащащих раненого товарища.
- Я уже, блядь, боюсь спрашивать, какие же плохие, - почти что прорычал О'Бирн, опускаясь на колено рядом с раненым. Правая нога у того выглядела паршиво.
- Он что, в капкан угодил? – Чуть удивленно спросил Мораг, осматривая рану.
- Да, - лица моряков чуть ли не светились от счастья. И Лиам уже понемногу понимал, почему.
- Он не догадался сунуть туда что-то менее для него полезное? Голову, например? – Тем временем мужчина разрывал одну из штанин раненого на длинные полоски.
- Да мы случайно наткнулись, - начал рассказывать один из разведчиков, пока капитан оказывал первую помощь. Рассказ он практически не слушал, и так было понятно, что если на острове установлены капканы, то есть и люди. Закончив с перевязкой, Морг кивнул в сторону, где лежало двое раненных. – Перетащи его туда.
Не обращая внимания на окровавленные руки, Лиам направился в сторону пассажиров, которых они подобрали в порту. Официальные речи никогда не давались ему легко.
- Вынужден попросить у вас прощения за эту вынужденную остановку, - начал О'Бирн, хотя считал, что извиняться ему не за что. Вывести корабли из такого шторма при минимальных потерях – это еще надо уметь. – Но оставаться на месте – не самый лучший выход из сложившейся ситуации, тем более что дозор обнаружил, что неподалеку может быть какое-то селение или, если нам повезет, городок. Ждать до ночи мы не может, а без звезд будет очень сложно даже приблизительно прикинуть, где мы можем находиться. Возможно среди вас есть врач или кто-то, кто знает иностранные языки – сейчас нам понадобится любая помощь.

+3


Вы здесь » Brimstone » Недоигранные эпизоды » Место под солнцем