Brimstone
University
Добро пожаловать на ролевую!
18+
смешанный мастеринг | эпизоды

Англия, 1886-1887 год. Демоны, дирижабли и лавкрафтовские чудовища

Требуются в игру

Демоны, заинтересованные в помощи посольству, авантюристы и исследователи, люди науки (включая студентов), жители Лондона, подростки-дети

октябрь'86 - январь'87

События в мире
Монстр терроризирует Лондон. На счету чудовища уже шесть пострадавших. Ходят слухи, что он создан из похищенных с кладбища тел...
Студенты Уробороса замечены за странным поведением. Юные дарования ходят во сне. Профессора списывают это на усталость, но что происходит на самом деле?...
Рабочие фабрики Чарльза Эктона устроили забастовку, мотивируя тем, что жизненно необходимый для лекарства от холеры и туберкулёза "блюмер" отравляет их
04.11
Обо всём, что произошло в игре за минувшие месяцы можно узнать в объявлении, либо прочитать всю хронологию игровых событий.
30.10
Чем дальше в лес, тем там темнее. Экспедиция продолжает своё движение в джунгли экваториальной Африки. Всем участникам принять информацию к сведению!
01.08
Во-первых, у нас смещение игровых рамок на октябрь 1886 - январь 1887 (на два месяца вперёд). В мире Брима будет рождество и снег :3 Во-вторых, мы стартанули новый квест для студентов и профессоров! Всем неравнодушным - к ознакомлению!
АМС

Лили
ГМ-админ

Арон
PR-админ

Brimstone

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Brimstone » Лондон, Бримстоун и Англия » Ведьмин холм


Ведьмин холм

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Шон Блейк, Бертрам Мюррей, Фридегунда Крамп
01 декабря 1886

Познакомившиеся на попытке поймать таинственного Сшитого Шон и Бертрам, после некоторых разногласий, решили действовать вместе. За 10 дней они собрали несколько свидетельских показаний и улик и пришли к выводу, что монстр пробирается в Лондон по воде, и покидает также. Скорее всего его "логово" было где-то на островах. Но на каком из?
Их поиски приводят их на маленький забытый рыбацкий островок в 50 километрах от Лондона.
Полупустой, мрачный, с неприветливыми жителями, иногда ссылающимися на недавний мор. Мужчины не знали, что почти чудом угадали, где "квартируется" монстр. Они также не знали, что остров - вотчина ведьмы, оберегающей своё инкогнито и секреты острова.
Но скоро они это узнают.

+2

2

Им начинали вставлять палки в колёса. Не это ли верный признак того, что дело идёт своим правильным руслом? Купленная полиция, угрозы, буквально недавно затянувшаяся рана, в прочем, не давали Шону радоваться их догадливости в полной мере. Они с Вестером и мадам даже решили, что стоит поиграть немного для публики, переключить внимание на быт или те дела, которые всё ещё остались без ответов. Для лорда Блейка таким стал сшитый, уже почти три недели терроризирующий Лондон.
И не для него одного...
Глотнув из фляги и выпустив в декабрьский воздух облачко пара с запахом дорого коньяка, Шон украдкой покосился на спутника - частного детектива Мюррея. Не сказать, чтобы она сразу поладили, но...
- Если бы эта баржа меньше коптила, я бы даже подумал, что мы на оздоровительной прогулке, - попытался Шон снова завести разговор. Утренее море здесь было свежее, чем в Лондоне, не так воняло стекающими в неё отходами и рыбой, не покрывалось тонкой коркой первого льда. И можно было бы дышать глубоко, если бы мужчин время от времени не касался плотный чёрный дым из трубы парового двигателя. Каждый раз, когда так происходило, лорд Блейк немного недовольно оправлял котелок, прикрывая им лицо. - Если он добирался сюда, то явно не без помощи, - чуть серьёзнее сказал он нечто, практически очевидное.
Признаться, Шон не рассчитывал найти на вырисовывающимся на горизонте маленьком острове их цель. Они с Мюрреем просто планомерно проверяли все, в надежде на улики или зацепки, и вычёркивали один за другим с карты Лондона. Обидно будет, если они ошиблись. Но никаких других зацепок у них не было, монстр не нападал уже 10 дней, с того самого момента с булочной, и новых улик так и не появилось.
Проворный коренамтый моряк забрался на борт баржи, боком подходившей к досчатой пристани, и перепрыгнул на последнюю со швартовыми, когда до берега было полтора метра. Их небольшое плавание закончилось, слава Богу. Его камергер будет очень "рад" когда увидит количество сажи на плечах Шона.
Они с Мюрреем сошли на берег, ощущая фантомное чувство качки в ногах.
Вокруг было... уныло. Изморозь и снег едва тронули старую ржавую траву и борозды не мощёных дорог, многие дома дальше по улице были заколочены, где-то в далеке гавкала псина, ещё чуть дальше вродже горел свет.
- Упадок в сердце цивилизации, - со вздохом проговорил Шон, нехотя сходя с пристани на эту, с позволения скзаать, дорогу.
Улица провожала дваух хорошо одетых людей вопиющей бедностью и опустошённостью. Интересно... почему тут так мало людей? Шон видел чуть дальше пристань по шире, куда могли швартоваться крупные китобойные и раболовные суда, ну или их лодки, хотя бы. Находясь так близко к Лондону, они могли неплохо подняться на посредничестве или контрабанде, хотя бы. Шон шёл, не опуская в эту грязь трости и тихо радуясь заморозкам. Тут всё было твёрдое, а не вязкое.
- Посмотрите, по-моему это паб, - он указал на серенькое с чёрными подтёками двухэтажное здание, сделанное из кирпича, в противовес местным деревянным домам. На двери была старенькая вывеска, действительно говорившая о том, что это местная питейная. Горели только окна большого зала, куда мужчины и зашли.
На них повернулось сразу пять пар глаз: бармен, сидевший за стойкой и читавший старую газетёнку, пара выпивающих в поношенной одежде, в одном конце, чёрные глаза-бусины какой-то собачки у ног женщины, сидевшей в другом конце, ну и, собственно, сама женщина, как-то даже неестественно хорошо выглядевшая в окружении этой мрачности и уныния. Встретив взгляд каждого метсного, Шон полсмотрел на Мюррея и они двинулись к стойке.

+2

3

Внимание их персонам было уделено не больше чем на пару секунд. После этого все в пабе вернулись к своим обычным занятиям, словно появление двух прилично одетых джентльменов в этом захолустном месте не меняло в их жизни ровным счетом ничего. В их часах осталось буквально пару песчинок, которые отсчитывают до того момента, как этот островок лишится своих последних жителей. И никто даже не попытается перевернуть часы для начала нового отсчета времени. Похоже, даже сами жители отчаялись и доживали свои монохромные жизни без всякой надежды на спасение извне. Сложно было сказать, была ли здесь хоть какая-то жизнь до рокового для всех года. Заколоченные и покосившиеся домишки стояли нестройными рядами, плотно прижавшись друг к другу, не давая ответ на вопрос, куда как ветром унесло всех жителей.
Под ногами не скрипели доски, потому что земляной пол был попросту застелен соломой и прелым опилом. Подойдя к стойке вместе с Шоном, Мюррей без особого энтузиазма взглянул на стенд за спиной бармена. Пустые бутылки с крепким спиртным и один пивной кран не внушали энтузиазма. Бармен вновь прервал чтение и поднял свои помутневшие от старости глаза, смотря будто сквозь подошедших мужчин, а после перелистнул газету на последнюю страницу. Вести с улиц Лондона, увы, трехмесячной давности, гласила первая страница, которая теперь была доступна взгляду Шона и Бертрама.
— Приветствую. Пиво, две пинты, — Бертрам сделал заказ лишь ради того, что бы завязать разговор, алкоголь в этом месте его не интересовал.
— Оплата вперед, — неожиданно твердым голосом отозвался бармен, и Мюррей был готов к такому требованию, так что оплата не заставила себя ждать.
— Это все жители, что есть на острове? — Бертрам головой показал на людей в пабе, что сидели по разным углам, — Что произошло на острове?
— Мор, — Бармен наполнил первый бокал и поставил на барную стойку. Густая пенная шапка заполняла бокал почти на четверть, и не похоже, что бармен планировал доливать пиво в бокал, когда пена немного осядет, — выкосил почти всех. Осталось несколько косых и хромых, на вроде меня, а те, кто мог, уплыл на другие острова. Вчера похоронили последнего ребенка. Мальчик, Фили, я хорошо его знал.
— Сочувствую. Как говоришь, тебя зовут? — сколько ещё в этих водах таких тихих полуживых островов, где удобно спрятаться Сшитому, предположить сложно. Но мор, о котором не известно в Лондоне, хотя находился под самым боком, несколько настораживал.
— Питер, а вам чего с этого? — Питер поставил вторую заказанную пинту, но к газете уже не вернулся.
— Да, собственно, Питер, ты, смотрю, еще неплохо держишься! Да и не похожи твои посетители на косых и больных. Как так?
— Это мой племянник и его друг, они рыбаки, часто бывают в море, это их спасает. А та женщина, я и сам её не знаю. Прибыла недавно, так же как и вы. Собачонка у неё еще такая смешная, — Мюррей повернулся к Шону, полушепотом спрашивая «— Ну, что скажешь?». Мор, малонаселенность острова, красивая женщина, что прибыла на остров совсем недавно, Сшитый, который плавал где-то в окрестностях, если все это соединить в единое целое, все казалось каким-то взаимосвязанным.

+2

4

Малыш спал. Спящий, он был такой милый... Вздохнув, ведьма заботливо прикрыла его деревянной крышкой, замкнула замок, уложила сверху удерживающий талисман и выбралась из погреба. Во дворе перед ее жилищем царил бардак, какого уже давно не было - следствие веселой игры, которую они тут устроили с малышом прошлой ночью. Дровяной сарайчик, правда, теперь придется мастерить заново. Да и крышку на колодец приделать бы недурно. А заодно выловить из колодца любимую Фридину метелку.
- Вылезай, Тина, он спит, - заметив устремленный на нее из-под крыльца испуганный взгляд, проговорила ведьма. Ее очень забавляло то, что Тина испытывает к малышу такой панический ужас. Фрида совершенно не боялась малыша, он притягивал ее любопытство и вызывал восхищение. И желание докопаться до его сути. К тому же, в ее распоряжении был сдерживающий талисман, с помощью которого управлять малышом было совсем легко.
Малыш появился в жизни Фриды относительно недавно. Его требовалось спрятать подальше от Лондона, и ведьма согласилась предоставить этому созданию укрытие, но сделала это с наигранной неохотой, чтобы выторговать для себя условия получше у ведьм. которые были гораздо сильнее ее. Хорошо, что они поверили во Фридину жадность. На самом же деле, Фрида и за бесплатно приютила бы у себя малыша, уж очень мудреные были заклинания, вдохнувшие в него... жизнь? Или иллюзию жизни? Фрида не знала, как это назвать. Малыш подавал признаки жизни и даже какого-то искаженного, примитивного сознания. У него отчетливо проявлялось желание крушить и убивать. Не было для ведьмы большего веселья, чем на несколько секунд деактивировать амулет и носиться по двору, уворачиваясь от малыша. Тина при этом в ужасе забивалась куда-нибудь поглубже и дрожала всем своим крошечным тельцем, что вызывало новую вспышку Фридиного веселья.
Уставая, Фрида шептала одно из любезно предоставленных ей заклинаний, и малыш шел спать. Это заклинание ведьма использовала вслепую, не понимая его значения, а ей очень хотелось докопаться до его сути. И все свободное от возни с малышом время Фрида пыталась его разгадать.
Но сегодня она совершенно выбилась из сил. Сидеть дома, пытаясь снова и снова пробиться сквозь чужие запутанные заклинания и чувствовать себя завязшей в паутине мухой... ну уж нет.
- Тина, мы идем гулять! - объявила Фрида. Малыш теперь долго будет спать, почему бы не развлечься единственным доступным на этом острове способом?
В трактире было малолюдно, что неудивительно. Кроме приезжих сюда особенно некому было ходить. Бармен, не спрашивая, налил Фриде большую кружку темно-красного вина, и она уютно устроилась в углу зала, потягивая вино и прислушиваясь к разговорам, хотя они по большей части были скучными. Нападения ужасного чудовища, которого людишки называли "Сшитым", давно не случались, и мужики вяло обсуждали погоду, улов и количество любовников у какой-то озабоченной бабы с соседнего острова. Ну никакой фантазии, право слово!
Вновь появившиеся посетители не привлекли особенного внимания ведьмы. Вряд ли они прибыли сюда, чтобы попытаться сбыть краденые вещи - уж слишком они добропорядочно выглядели для этого. А раз так, то и нечего к ним присматриваться.
Но чужаки не ограничились тем, что заказали выпить. Им еще зачем-то понадобилось расспрашивать хозяина о море, и вот это Фриде уже не понравилось. Ведьма сделала вид, что занята вином, а сама принялась исподтишка наблюдать за новыми посетителями и внимательно прислушиваться.

+2

5

Шон не стал вклиниваться в переговоры, начатые Бертрамом, только украдкой следил взглядом за теми, о ком шла речь: редкие жители, пустые дома за окном, женщина. Здесь всё было ужасно негостеприимным и будто бы напряжённым, но мужчина допускал, что напряжены тут только его нервы и подозрения… Как бы так развязать язык такому несговорчивому бармену? Если они будут топорно подходить к каждому, то им с наименьшей вероятностью скажут правду, или хотя бы обмолвятся о ней. Такова уж особенность маленьких замкнутых обществ, они бояться открыть свои секреты, даже если кто-то извне может им помочь. Хм… Помочь?
Когда Бертрам бросил на него взгляд, Шон уже вживался в роль весьма взволнованного джентльмена-агента. Некто, ищущий тут своей выгоды. Те всегда много болтают.
- Мор! Это серьёзно, - он нарочито тревожно глянул на Мюррея, будто бы новость была им ой как не по вкусу. Его новому товарищу не требовалось сильно играть, такова уж была его мимика - даже если Бертрам стоял спокойно, Шону казалось будто он мрачен и озабочен. Ну или как минимум неприветлив. Сейчас это было весьма на руку, - Признаться, хозяин, мы тут приехали по другому вопросу, но это новости важные и к нашему делу имеющие прямое отношение. Наш босс, сэр Говентри, планировал тут строить склады, ну вы понимаете... в Лондоне всё это дороже. Мы приехали проверить возможности острова, а тут мор... - Шон сделал много значительную паузу, украдкой посмотрев на посетителей. - Как же так, вы не обозначили вспышку пандемии?
- Что? - переспросил бармен, немного сбитый с толку всей полученной информацией. Странные типы, склады на острове, какие-то пандемии.
- Почему не сообщили о болезни властям? Состояние вашего острова завтра может обрушить биржу, из-за того, что кораблям придётся плыть по южному каналу, который не выдерживает напряжённый траффик.
Шон намеренно наговорил кучу всего, включая кучу чуши. Если кто-то врёт, то от избытка информации обычно начинает путаться в показаниях. Но местные люди оказались чуть более странные, чем казалось по-первости. Рыбаки просто бросили на них почти безучастный взгляд, женщина пила вино даже толком не поворачиваясь к ним, а бармен тряхнул головой и пожал плечами. Неужели им так плевать на двух богато одетых чудаков? Хотя бы ради того, чтобы ограбить...
- На наш остров с Лондона за неделю приплывает одна лодка - с почтой. Когда всё началось мы вызвали врача, со следующей лодкой он приехал, а к третьей уже сам лежал пластом, с почти передохшим островом. Вроде бы Микки, наш почтальон, что-то писал, но видимо лондонским снобам нет до нас дела, пока не потребуются склады, - последнее замечание было весьма едким, и, признался себе Шон, справедливым. Он приподнял свой котелок и убрал назад волосы, немного сконфуженный, пусть он и не имел никакого отношения к местной трагедии.
- Мне жаль, - коротко сказал он.
Бармен ему не ответил, молча поставив перед Шоном его пиво. Также, как и у Бертрама - в стакане пены было на четверть пинты.
- И тем не менее, - аккуратно попытался лорд Блейк с другой стороны, - Нам бы осмотреть остров. Где есть места побольше, желательно недалеко от пристани. Нам следует что-то сказать своему нанимателю. Может есть кто-то, кто нам покажет? - может они решат их хотя бы ограбить? Кто бы с ними не пошёл, он может сказать чуть больше. Шон не знал, тут ли скрывается Сшитый, но проверить остров они должны. Тем более, что тот был дико подозрительный.

+2

6

Легенда Шона была лишена правды, но полна логики. Им правда подходила та роль, которую с такой лёгкостью подобрал Блэк. Конечно, им вдвоем стоило обсудить легенду заранее, но оказалось, что Шон неплохо подстраивается под ситуацию, создавая правдоподобные личины.
Если их рассказ был ложью, то мор, похоже, был неотъемлемой частью жизни острова. Мюррею захотелось поскорее проверить остров и покинуть его навсегда. Ни он, ни Шон даже не знали симптомов мора, и им просто необходимо выбраться как можно скорее, при этом не заразившись.
Блэк даже повысил голос, громко оглашая предложение проводить их по острову, показав все его возможности для размещения складов. Но, кажется, никого такое шикарное предложение не воодушевило. Двое мужчин за столиком обратили внимание, даже повернули свои головы, но потом очевидно махнули рукой и возобновили свой разговор. Но Шон был прав, они гораздо быстрее обойдут остров в компании местного жителя, чем в поздний час будут плутать и далеко не факт, что обойдут все окраины.
Бертрам взял свою пинту пива и направился к столику, за которым сидела дама с собачкой. Идея казалась ему не плохой, все лучше, чем пытаться разболтать старого хозяина паба или плутать одним в тиши острова. Собака у ног женщины подняла свою вытянутую морду, взглянула своими большими черными глазами на Мюррея и вновь сложила морду на лапы. Бертрам хотел было похлопать себя по карманам, но, увы, он не имел привычки носить угощения для собак или детей, так что действие не имело бы никакого результата.
Он поставил пиво, которое и не планировал пить, на стол и сел напротив женщины.
— Бертрам Мюррей, — представился он, — Вы, должно быть, слышали, мы с товарищем подыскиваем местность для строительства складов, и просто нуждаемся в провожатом по острову, — Бертрам достал потёртый портсигар и выудил из него сигарету, — Надеюсь, Вы не возражаете? — он махнул ещё не зажжённой сигаретой, — Найдется лишние полчаса, что бы помочь нам?
Ему хотелось верить, что женщина с легкостью согласится проводить их, затягивать с этим делом не хотелось. У Шона Блэка были свои мотивы для работы по делу Сшитого, Бертрам с Элизабет были рады освободить время для более прибыльных расследований.

+2

7

Чем больше ведьма прислушивалась, тем больше ей не нравилось то, что она слышала. Ишь, властям еще о море сообщать, еще чего! Чтоб сюда понаехало вот таких же любителей посовать нос в чужие дела? Того и гляди, еще прознают о Фридиной коллекции...
Ведьме и в голову не могло прийти, что джентльмены интересуются Малышом, настолько респектабельным был их вид. Фрида легко поверила тому, что услышала: два любителя заработать денег ищут место, где им это удастся. И ради этого будут шнырять по острову. В таком случае, следует увязаться вместе с ними, чтобы не обнаружили того, что им никак нельзя видеть. Услышав, что незнакомцы ищут сопровождающего, Фрида навострила уши. Чем не предлог, чтобы быть поблизости от этих господ?
К счастью, ей даже не пришлось самой проявлять инициативу - один из джентльменов сам подошел к ведьме. Фрида вовремя успела пнуть Тинку - собака принялась было глухо ворчать, но после пинка успокоилась и перестала реагировать на незнакомца.
- Фридегунда Крамп, - назвалась ведьма, настороженно глядя на того, кто представился Бертрамом Мюрреем. Ей не нравилось, что этот человек словно излучал непонятную спокойную уверенность. Ведьма больше любила, когда у собеседника трусливо бегают глаза или просительно приподнимаются брови. Этот же явно не собирался ни бояться ее, ни заискивать, как делали те, кто приходил к ведьме узнать будущее.
- Разумеется, я слышала ваш разговор, - не совсем охотно призналась Фрида. - Старина Пит немного глуховат, поэтому считает нужным горланить, как подстреленная чайка. Вы ищете удобное место для каких-то складов. Вряд ли вы найдете что-нибудь подходящее на этом жалком клочке земли.
Фрида отчаянно захотела, чтобы чужаки немедленно убрались туда, откуда приплыли на Энфилд. Ведь если здесь появятся склады, то непременно приплывут и охранники того, что будет храниться в этих складах. Деревня снова станет обитаемой, а не такой тихой и спокойной, как сейчас. Только бы им здесь не понравилось...
- Я могу вас провести по острову, мы с Тиной его исходили вдоль и поперек, и вы сами в этом убедитесь, - ведьма поднесла свою кружку к губам и недовольно сморщилась:
- Питер! Почему моя кружка совсем сухая?!
Бармен выбрался из-за стойки и торопливо засеменил между столами, бережно держа перед собой кувшин.
- Прощения просим, госпожа Крамп, - торопливо проговорил он. - Зазевался.
Фрида нервно дернула уголком рта и кивнула на своего собеседника.
- И господину Мюррею тоже налей.
- Сию секундочку, это же лучшее вино во всей округе... у вас превосходный вкус... - тараторил Питер, являя собой образец радушного хозяина.
Отпив несколько глотков, Фрида немного подобрела, и предложила собеседнику:
- Попробуйте Питерова вина, сэр. Я не спрашиваю его, откуда он его берет, но вкус у этого вина выше всяких похвал. Я пью только его с тех пор, как поселилась на этом острове.
Может, господин Мюррей, как это часто бывает с джентльменами, малость перепьет, и тогда осмотр острова отложится? А за ночь Фрида сумеет сотворить какое-нибудь вредное для здоровья приезжих дельцов заклинание...

+2

8

Он давно вышел из юношеского возраста, когда так естественно было смущаться и что-то лепетать себе под нос при общении с противоположным полом. Да, безусловно, женщина, сидевшая перед ним, не была той особой, при виде которых думаешь исключительно в деловом поле. Фридегунда, благодаря своему пронизывающему взгляду чарующих глаз, могла спокойно потягаться со многими другими красавицами в Лондоне, которые стекались в него со всех концов империи и ее колоний, влияние над которыми сейчас стояло под большим вопросом. Но и это не заставляло Бертрама чувствовать себя неуверенно, словно не в своей тарелке. Гораздо больше неудобств доставила морская прогулка до острова, и то он старался делать вид, что, в сущности, нет никаких проблем.
- На счёт чайки Вы правы, - подходящий Питеру эпитет пришелся Мюррею по вкусу, и он улыбнулся. А вот высказывание про то, что земля этого острова не подходит для строительства складов, ему вовсе не понравилось. Что могла знать эта женщина о строительстве складских помещений и стратегии их удачного размещения? Если верить Питеру, глуховатому бармену этого паба, Фридегунда не местная на этом острове. Возможно, у нее самой были планы на этот остров, тогда ее можно было бы понять. Мюррей вовсе не собирался тягаться с ней, или с кем-либо ещё за строительство на острове. Его куда больше интересовали потаённые места, пещеры и старые лачужки, в которых мог укрыться Сшитый.
Когда перед Бертрамом оказалась ещё и кружка вина, он удивлённо поднял одну бровь. Теперь перед ним была кружка вина и пинта пива, пена в котором уже осела, и ничего из этого он не собирался пить. Однако, Фридегунда уже прильнула губами к своей кружке, делая несколько глотков. Мюррей решил, что будет не вежливо отказываться от предложенной выпивки, и сделал несколько глотков, осушая кружку почти наполовину. Вино пилось легко, как компот, было сладким, без терпких ноток, которые буквально вынуждают смаковать вино как можно больше. Таким вином было легко напиться и даже не заметить. Удивительно было вообще, где Питер доставал его или где находил виноград, чтобы поставить его самому.
- Неплохое, правда, хотя я предпочитаю другие напитки. Думаю, пока не стемнело окончательно, нам стоит выдвинуться на прогулку по острову, - Мюррей встал первым, оставляя оплату ещё и за вино мисс Крамп. Он взглянул на Шона, который, видимо, решил остаться в пабе и узнать о море побольше, и дал ему понять, что отправляется на поиски Сшитого без него. Открыв дверь перед Фридегундой, Бертрам последовал за ней и ее собакой, догоняя их достаточно быстро и закуривая на ходу.
- Покажите мне места подальше от береговой зоны, скрытые с моря. Склады намного лучше расположить подальше от людских глаз, - Мюррей следил взглядом за собакой Фридегунды, которая бежала буквально на полшага впереди них, - Питер сказал, что Вы не местная. Как давно Вы на острове? Мор Вас не спугнул?

0

9

Все ее усилия пропали даром - мистер Мюррей был не из тех, кто легко поддается манипулированию. И он не собирался отступать от задуманного - что, впрочем, было неудивительно. Фрида еще ни разу не встречала дельца, который бы не обладал настойчивым и напористым характером. Ну что ж, раз прогулка неизбежна, ее необходимо возглавить. И убедить этих желающих застроить Энфилд складами в полной непригодности острова для этих целей.
Фрида дружелюбной улыбкой одобрила джентльменский поступок мистера Бертрама Мюррея, когда он расплатился и за нее тоже, отметив про себя, что старине Питеру несказанно повезло с новыми посетителями - они оказались щедры на чаевые.
- Что ж, раз вам непременно хочется взглянуть на наши дикие места - то идемте, - Фрида поднялась и вышла из трактира, закутываясь в свой теплый плащ. Небольшое, но крайне удобное заклинание, недавно прикрепленное к нему, позволяло ведьме свободно разгуливать, не испытывая холода, в любую погоду.
На улице было стыло и промозгло. Остров был черно-серым, с редкими вкраплениями грязно-белого льда. Черные домики деревни зябко жались друг к другу. Замерев среди застывшей грязи, они казались особенно жалкими. Дым шел всего из нескольких труб. Серый дым, сливавшийся с серым небом. За деревней начинался небольшой перелесок, которые неизбежно редел год от года, и теперь обреченно дрожал на морозе всеми своими ветками. Он тоже издалека казался серым. Прямо перед трактиром начиналась дорога, ведущая к пристани. Застывшая черная грязь вперемешку с затоптанным белым льдом простиралась далеко вперед и утыкалась в оледеневший причал. А по другую сторону от трактира тянулось безжизненное сейчас поле, перемежающееся валунами и оканчивающееся обрывом, где была хижина Фриды. И валуны, и поле, и даже хижина - все сейчас было серым. Лишь море, лениво перекатывающее свои волны, было темно-зеленым, практически черным, и лишь оно вносило немного разнообразия в эту серую картину. Не самое вдохновляющее зрелище, но Фридегунде всегда нравились пейзажи Энфилда. Главное, чтобы они не понравились Мюррею и его приятелю!
Как удачно, что мистер Мюррей пожелал увидеть скрытые со стороны моря места, ведь ее хижина просматривалась с моря просто прекрасно.
- Раз вам нужно скрытое место, то, пожалуй, ничего лучше Фиолетовых скал и быть не может. Пойдемте, я покажу, здесь не очень далеко, - ведьма направилась по дороге в деревню. За деревней и перелеском в самом деле начинались скалы, прозванные Фиолетовыми за цветы, которые каждую весну распускались у их подножия. - Если построите свои склады там, то с одной стороны их будут скрывать деревья, а с другой - скала. С моря вообще не будет видно. Правда, это не гарантирует вам того, что до них доберутся местные...
Фрида все еще пыталась отговорить Бертрама Мюррея от идеи построить склады именно на Энфилде. Если же он не отступится... Быть может, он не откажется полюбоваться видами Энфилда прямо с Фиолетовых скал? А там можно будет немного подтолкнуть предприимчивого сэра - и одной проблемой у ведьмы станет меньше. Шел, гулял, сорвался - упал. Она ни при чем.
- Да, я не местная. Мне пришлось покинуть родные места из-за одного очень неприятного человека, который вообразил, что мне непременно надо выйти за него замуж, а родители были с ним полностью согласны. Мне повезло, я сумела найти средства к существованию иным способом, не прибегая к замужеству...
Фрида врала на ходу. В те времена, когда она жила с семьей, она была таким страшилищем, что пожелать с нею брака мог разве что умалишенный. Но такие истории нравятся джентльменам, она уже не раз в этом убеждалась.
- Когда начался мор, я осталась, потому что больше не хотела начинать все заново на новом месте, - а вот тут ведьма уже не врала. На новом месте пришлось бы устраивать новый мор, а ей это было бы очень хлопотно. - Но мне снова повезло, и я выжила. Мне нравится, что на острове так тихо и спокойно - если не считать, конечно, трактир, но без него на острове жизнь вообще бы замерла...
За разговором дорога через деревню прошла незаметно, и вот уже Фридегунда и ее спутник входили под облысевшие ветви деревьев перелеска.
- Летом и весной здесь довольно мило, - пояснила ведьма. - А сейчас, как видите, серо и уныло. Осенью я видела здесь несколько змей, они любят такие места. Вы боитесь змей, мистер Мюррей?

+1

10

"Забрал себе всё самое интересное", - беззлобно подумал Шон, смотря как Бертрам целенаправленно пошёл к женщине. Приглядевшись, лорд Блейк отметил, что последняя очень красива, чего не было заметно при первом беглом взгляде. Она бледна, ухожена, хоть жесты и движения у неё не отточены, как у дам, получивших подобающее домашнее образование. И всё же, работящей она тоже явно не была. И будто в подтверждение этому, женщина заказала вина, и поведение Пита, брамена, моментально поменялось. Он перед ней лебезил... Шон украдкой прищурился, смотря на это. Он её будто даже боялся. Хм... они не заметили сходу, но это не значит, что на островке нет, скажем, более не менее приличного дома, поместья бывшего землевладельца, скажем. Она могла быть женой или дочерью последнего. Шон, конечно, не помнил никакой аристократической фамилии Крамп, но порой земли и поместья покупали промышленники. Или овдовевшие жёны промышленников. Хотя одета она была в меру скромно. Средний класс. Хм-м-м.
Чем больше он разглядывал женщину, тем больше ему казалось тут мелких несостыковок. Он думал, не присоединиться ли ему к прогулке, но решил попробовать зайти с другого конца, а потому махнул рукой Бертраму, отправляя их с Фридой гулять наедине.
- А эта миссис Крамп колоритная барышня, - обратился он к бармену, снова ставшему неразговорчивым.
- Угу, - квакнул бармен.
- И очевидно, вы очень трепетно к ней относитесь, - "или боитесь", - Шон всматривался в лицо мужчины, какое-то такое же одеревеневшее.
- Мисс Крамп многим на острове помогает, - туманно ответил тот.
- Ах, мисс! Не часто встретишь незамужнюю барышню, в одиночестве гуляющую в трактиры.
- Может и миссис, - тут же попытался выкрутится бармен и Шон понял, что за прибытием этой дамы на острове есть какая-то история. - Мы люди приличные, в чужие жизни не лезим, и другим советуем, - с вызовом закончил он.
Шон молча кивнул, виновато склонив голову.
- Простите, в мыслях не было вас обидеть, просто для нас это странно. После разлома быт многих отдалённых городов поменялся, и я ничуть не считаю это постыдным, сэр, просто удивительным. Одинокая молодая женщина, на уединённом острове, которая очень помогает местным жителям, это правда удивительно. Но, в прочем, возвращаясь в русло дел, я успел заметить, что её мнение важно для вас. Значит оно может быть важно и для нас, для нашего дела. Не подскажите, чем она занимается?
- Я же сказал вам уже, в жизни мы чужие не лезем.
Дальше давить было бесполезно и опасно. Шон видел, как напряглись мужики в том углу и принять сейчас, с не до конца зажившей раной, бой он был не готов. надев котелок и кивнув на прощание, он вышел в промозглый и валжный, пахнущий йодом и солью воздух Энфилда. Искать Бертрама и странную женщину, о которой так не хотят говорить. Маленький уединённый островок становился всё страннее и страннее...

+1

11

В застывших следах чужих ног скопились капли недавнего дождя, и, в условиях нынешних погодных условий, маленькие лужицы быстро застыли, и теперь их поверхность сверкала как стеклянные игрушки, которые оказались чьей-то легкой рукой разбросаны по земле. И не было ни одного следа колеи от повозки или копыт животных. Ещё одно напоминание, что этот остров, обдуваемый сейчас всеми ветрами, скорее мертв, чем жив. Тлеющая сигарета в руках Бертрама немного грела пальцы, но когда Мюррей отбросил скуренный до ногтей окурок, он лишился и этого сомнительного источника тепла. Перчатки он позабыл дома, ведь он вовсе не рассчитывал на столь долгую прогулку по островам, когда вышел на поиски следов Сшитого.
Пейзажи Энфилда не внушали Бертраму никакой уверенности. Он смотрел по сторонам, морщил переносицу и не находил никаких признаков возможного пребывания Сшитого именно на этом острове. Кроме свидетельских показаний он и не знал, что искать, с чего начать. Шансы столкнуться со Сшитым были невелики, а жители острова в своих рассказах его ещё не упоминали.
- Я видел гадов и похуже, чем змеи, мисс Крамп. Но особой любви к змеям не питаю. Задерживаться до весны я здесь не планирую, так что повстречать змей здесь и сейчас, надеюсь,  мы не сможем, - знаний о природе живых существ вполне хватило Бертраму, что бы вспомнить о том, что змеи – существа хладнокровные. И по зиме те впадают в анабиоз. Кажется, именно так называется их сон, Бертрам не был до конца уверен в этом. Фридегунда привела его на те самые Фиолетовые скалы, о которых говорила ранее. Он оставил Фридегунду позади и подошел к краю,  недолго всматриваясь в почерневшее море, волны которого беспокойно налетали на скалы раз за разом. С такой высоты мог разбиться даже Сшитый, так что, если Сшитый и бывал на этом острове, то, скорее всего,  мог прибывать через ту же пристань, что прибыли Бертрам и Шон. Но точно не через Фиолетовые скалы. Оставаться у обрыва дольше полминуты у Мюррея не было никакого желания, и он развернулся, желая вернуться к мисс Крамп, однако тут же столкнулся с ней нос к носу.
- Прошу прощения, - Бертрам предусмотрительно отошел в правую сторону, а не сделал шаг назад, где было совсем немного до обрыва. Он положил ладонь на плечо Фридегунды, так же заботливо отстраняя её от края скал. За спиной женщины Бертрам увидел приближающегося к скалам Шона. Мюррей помахал ему рукой, привлекая внимание, хотя не заметить две фигуры рядом с отвесной скалой было невозможно.
История мисс Крамп, которая не отпускала его думы весь их путь до Фиолетовых скал, не вызвала в Мюррее того сочувствия, которое призвана была вызвать. Какие иные средства к существованию могла найти молодая женщина на острове недалеко от Лондона, Мюррей даже не пытался предположить. 
- И чем же Вы зарабатываете на жизнь на этом острове? Не сказал бы, что здесь можно активно развивать ту же торговлю или сельское хозяйство, - Для него было загадкой, что Фридегунда успела совершить на этом острове, что покидать его было бы для нее равносильно началу жизни с нуля.

0


Вы здесь » Brimstone » Лондон, Бримстоун и Англия » Ведьмин холм