Brimstone
University
Добро пожаловать на ролевую!
18+
смешанный мастеринг | эпизоды

Англия, 1886 год. Демоны, дирижабли и лавкрафтовские чудовища

Требуются в игру

Каноничные ведьмы, авантюристы и исследователи, люди науки (включая студентов), жители Лондона

август-ноябрь

События в мире
Рабочие фабрики Чарльза Эктона устроили забастовку, мотивируя тем, что жизненно необходимый для лекарства от холеры и туберкулёза "блюмер" отравляет их
“Пророк” Децемус воскрес! Всю общественность Лондона потрясло увиденное вчера перед Посольством Ада! Казнённый намедни бродяга... далее в статье.
Посольство Ада выразило желание отправить в Африку исследовательскую экспедицию и даже полностью компенсировало расходы.
03.06
Сюжет не стоит на месте, мы отметили некоторые события, развивающие канву повествования, почитать обновления можно тут.
20.05
Хотели узнать больше о демонах и ведьмах? Тогда вам сюда! Пополнение матчасти.
12.03
Стартовал новый социальный квест, рады старым и новым желающим :)

Brimstone

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Brimstone » Недоигранные эпизоды » О трижды, четырежды блаженный!


О трижды, четырежды блаженный!

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

https://img01-olxua.akamaized.net/img-olxua/505439390_1_644x461_kupit-masku-chumnogo-doktora-maska-chumnoy-doktor-istoriya-italii-odessa.jpg

Мистер Поркупайн, Мистер Клэйрк
7 июня 1886 года, Сатирический театр Оллред

Дни порой бывают настолько неудачными, что вы теряете не только важный элемент реквизита, но и одного из актеров на главных ролях. Отрадно, когда находятся люди, готовые выручить вас одновременно в двух этих горестях. Или - не совсем люди.

+1

2

Как за окном бушевал теплый летний ветер, так бушевал в некоторой ленности мистер Поркупайн. Ловко маневрируя между снующими туда-сюда обслуживающими сцены, костюмерами да гримерами, он в тщетной злости искал конкретного человека, который объяснил бы пропажу из хранилища одной крайне маленькой детали.
- У этой труппы есть распорядитель? – отловив молоденького мальчишку за плечо, Поркупайн, в коем насчитывалось добрых шесть футов роста, навис над ним, как коршун. Сглотнув, тот стремглав исчез где-то за пыльными шторами, а Поркупайн, вытянувшись струной, томно обвел большим пальцем линию своих губ и как с пьедестала шагнул следом – во тьму кулис.
Распорядитель, рыжий и остроносый, как лисица, мистер Кристи, хлопал глазами и по-рыбьи шлепал красными губами, когда демонические глаза выцепили его в толпе. Поркупайн приближался неумолимо, как зима в ноябре, и чем шире растягивалась его улыбка, тем хуже чувствовал себя бедный обреченный, не предпринимавший ни единой попытки к бегству.
- Вы, мистер Кристи, - шепотом начал Марвин, склонившись к несчастному. Его голос становился все громче, покуда не перешел в невежливый почти-что-крик. – Предлагаете Доктору играть без маски? Редкое выступление в итальянских традициях, и у одного из главных героев не хватает реквизита? Бросать в зрителя фразы на латыни, не пряча лица? Вы понимаете, что труппу поднимут на смех вовсе не оттого, что мы играем комедию?!
Овеянный страхом и запахом таких редких в Англии гортензий, мистер Кристи попятился и принялся поспешно копаться в бумагах, что как дитя прижимал к груди. Поркупайн, победу в этой неравной схватке однозначно одержавший, немного успокоился и, оправив сбившуюся прическу, продолжил спокойнее:
- Найдите посыльного. Пусть через две минуты зайдет ко мне, я напишу одному надежному человеку. И упаси вас…- он сделал драматичную паузу, чтобы прищурить горящие голубым глаза. -…Господь меня подвести.

Мистера Клэйрка у порога мистер Кристи встретил самолично, но стоило Поркупайну замаячить где-то на горизонте, как он поспешил скрыться подальше от демонов – те его пугали невообразимо одним своим нахождением в театре. Таких, как он, предубежденных ненавистников среди старого состава театра еще, на удивление, находилось в количестве. Некоторые даже отказывались гримировать актера-демона. Тот на этот счет не заморачивался, позволяя более сговорчивым ученикам гримера ваять на своем лице шедевры. Но к делу. Завидев только эту стильную шляпу и элегантную фигуру, Поркупайн, как мальчишка перед лицом бравого солдата, расплылся в счастливой улыбке и в несколько непочтительных столкновений с работниками сцены подобрался к Клэйрку.
- Рад видеть, друг мой. Приветствую, - руки Поркупайна взлетели к плечам Клэйрка, но так и не дотронулись до них. – Идемте, идемте скорее.
И Поркупайн утянул Клэйрка в свою гримерку. По их следам уже шел человек с очередной дурной вестью.

+2

3

When the Devil is too busy
And Death's a bit too much
They call on me by name you see...

С каждым годом коллекция мистера Клэйрка росла. Некогда одна комнатка антикварной лавки сейчас занимала практически весь первый этаж и состояла из четырех обширных "галереей". Иногда демон подумывал, что ему впору открывать свою частную коллекцию для обычных смертных. Взять пару идейных людей, забрать их души и позволить водить по лавке рассказывая таинственные и мистические истории о каждом предмете. Возможно, немного привирая. Сегодня эта мысль посетила мужчину снова и он потирая бородку рассматривал комнату, в которой на стеллажах очень плотно друг к другу размещались предметы, возраст которых уже перевалил за сотню лет.
- "Придется прикупить пару комнат, выселить соседей, и придумать что-то, чтобы никто не украл ничего". - демон ковырнул ногтем старинную африканскую маску и отошел от стеллажа к фолиантам написанным на латыни.
- "Кажется, тут где-то был настоящий гримуар. Нужно будет его убрать. И заказать еще стеллажей. Может даже обновить обои"- взгляд мистера Клэйрка упал на стены, затем на потолок...
- "Непременно нужно поручить это дело мистеру Саровски... Или Говаду? Пусть хоть чем-то полезным займется мой горе ученик". - окрыленной этой идеей Мистер Клэйрк решительно направился к столу, чтобы написать записки и послать за своими подручными, как в лавке звякнул колокольчик. Один из работников тут же подлетел к покупателю, но изобрывка разговора стало понятно, что визитеру нужен непременно хозяин лавки. Досадно цикнув, Гидеон отложил письмо и вышел в торговый зал. На пороге стоял знакомый театральный распорядитель...
***
Посыльному свои маски мистер Клэйрк доверил только нести в больших деревянных футлярах, то и дело бросая на него взгляд. Эти предметы были дороги демону и напоминали о далеких временах черной чумы, разрухи и прекрасной жатвы душ. Гидеон вспоминал об этих золотых временах, когда за исцеления себя или своей семьи человек готов был отдать то угодно…. Удивительно скучны времена, но не лишенные своей изюминки.
Приятные воспоминания рассеялись как только демон шагнул на порог театра.Если и было в человечестве что-то хорошее, так то их любопытство, находчивость и культура. Хотя не вся. Литература порой навевала скуку, а картины простой зарисовкой действительности. Но что может быть скучнее!  Но театр и музыка! Ради этого стоило покинуть ад.
На пороге, удивляя мистера Клэйрка, неожиданно нарисовался другой демон,радушно приветствуя его, при этом соблюдая приличии и не переходя за черту паибратства. Гидеон отметил это с удовольствием, еще не до конца решив, как относится к этому собрату.
- Я тоже рад помочь искусству в трудный час, сэр. - пожать руку демон не успел, его тут же утянули в гримерку.
- Юноша, идемте с нами. И осторожнее! там настоящие венецианские маски, а не гнилое пшено! нежнее, нежнее - напутствовал он рабочего театра, которому передали громоздкие ящики.
- Я не знал, какого рода маски вас интересуют, потому взял несколько. Среди них есть и настоящие венецианские и оригиналы еще со времен черной чумы!  Кстати, любезный может вы раскроете секрет. Что будет ставиться и когда премьера? - Гидеон шел тяжко опираясь на свою трость. В голос свой он добавил достаточно интереса, чтобы любопытство не казалось излишним, а энтузиазм не был чрезмерен.

+1

4

Признаться, когда Поркупайн посылал несмышленого по его мнению распорядителя за мистером Клэйрком, он ждал немного другого. Во всех смыслах. Мистер Таунсенд описывал этого импозантного демона именно таким, каким он оказался, и тем не менее Поркупайн отчего-то представлял его иначе. Высоким. Раздутым и пузатым, какими бывают богатые представители человеческого рода, что погрязли в торгашестве. Увлеченным собой настолько, что не замечал бы ничего вокруг себя. Однако мистер Клэйрк его удивил: то небольшое расположение, которое он заслужил в глазах Поркупайна своеобразной помощью мистеру Таунсенду, теперь изрядно увеличилось оттого, с каким ревностным рвением он оберегал свои сокровища. Поркупайн растянул губы и взглянул на него украдкой прежде, чем открыть ему дверь в свою гримерку: он полагал, что два ценителя земной жизни смогут договориться при любом раскладе.
- Благодарю вас. Вы невероятно нас выручаете.
Тяжелые шкоты скрывают небольшое окно. Расшитые костюмы бережно повалены на высокую тумбу один за другим. Чистый пол этой удивительно небольшой комнаты скрыт за бесконечными бумажными листами. Прибирающаяся в косметике ученица гримера тут же отвешивает молчаливый вежливый поклон и удаляется, оставляя демонов наедине в дышащей хаосом гримерке. Поркупайн, хоть и входит вторым, уверенно ступает прямо по кускам сценариев пьес, чьей-то неосторожной рукой смахнутых с туалетного столика. Его движения торопливы и когда он пересекает комнатушку, и когда зажигает еще одну пару свечей. Юноша оставляет футляры на узкой софе и мгновенно испаряется, стоит голубым глазам встретиться взглядом с его. Волей руки Поркупайна отодвигается крошечная притаившаяся за столиком шторка, и бутылка хорошего вина вместе с сияющим чистотой бокалом опускается на блестящую столешницу.
- Думаю, этот…- Поркупайн выдерживает театральную паузу, а после благосклонно улыбается. -…человек сказал вам, что здесь приключилось. Маска Доктора пропала. Я имею ввиду Доктора, персонажа итальянского дель арте. Похоже на саботаж, и я…Ох, простите, это неважно, право. Из-за этой пропажи рискует сорваться пьеса. Комедия этого безумного француза, Мольера, уверен, вы знаете его.
Рука в перчатке протягивается к мистеру Клэйрку, протягивая бокал красного вина – легкий знак внимания прежде, чем они перейдут к вопросам оплаты. За дверью слышится какая-то возня, а после глухой звук удара и тихий вскрик. Поркупайн прикрывает глаза и глубоко вдыхает.
- Мы ставим «Ревность Барбулье». Она довольно забавная и пользуется популярностью. По иронии судьбы – именно у той части населения, что оказывается в таком же положении, что и герои, по семь раз на дню. Здесь они смеются, а затем возвращаются в свои дома и плачут.
Возня за дверью становится громче, и еще один глубокий вдох не помогает. Раззадоренный с самого утра Поркупайн презрительно фыркает и, нетерпеливо хлопая ладонью по столу, рявкает:
- Войдите же! Никакого покоя…Прошу их извинить, - он кивает Клэйрку и пружинисто направляется к приоткрывшейся двери.

0

5

Мистер Клэйрк с вежливым интересом наблюдал за собеседником. В свою гримерку он входил как древний римский император на балкон к подданным. Во всех небрежных действиях чувствовалась уверенность, уместность и легкое пренебрежение к мире. Подобное поведение импонировало Гидеону. Отметил антиквар и то, с каким безразличием ступил пистер Поркупайт по разбросанным на полу листам и как не замечал гримеров. В глазах Клэрка рисовался образ скучающего аристократа, уставшего от мира, слуг и гневающегося на нерасторопность людей, не желающий поймать веления души аристократа. Этот образ нравился демону, привлекал своей уместностью здесь.
Гидеон замирает, тяжело опираясь на свою трость. Образ мистера Клэйрка был иным, более обыденным, но в этой обыденности и мелочах скрывалась вся его прелесть. Намеки и отсылки в словах и внешнем виде, что распознать мог только знающий человек. Гидеон любил свой образ, болел им, как болеют страстной любовью, но не мог не оценить чужих стараний. Демон надеялся, что собеседник оценит и его роль.
- Мальер… Да, если мне не изменяет память, я был знаком с ним. Вздорный, не слишком высокий, в безвкусном парике. Он? Но быть может я ошибаюсь. Порой столетия и лица путаются в ней - мужчина покачал головой. Все эти слова были не более чем кокетством. Несмотря на солидный возраст, Гидеон прекрасно помнил все произошедшее с ним. Чуть виновато улыбнувшись, Гидеон принимает бокал вина, смотрит на то, как тусклый свет играет в нем, но не делает глоток, медля.
- Жизнь человека сама по себе одна сплошная ирония, как вы наверняка знаете. Они смеются над пороками, но сами в точности повторяют их. гневаются на тех, кто похож на них как две капли воды, ненавидят, страдают, любят и неизменно кладут на алтарь своих чувств все, что имею. Какими бы скептиками и людьми разума они не считали себя. - улыбнувшись и чуть приподняв бокал мистер Клэйрк делает небольшой глоток.
- Отличный выбор и вина и постановки. Я смотрел ее, кажется, пару лет назад, увы не в вашем исполнении. Наверное потому, что Aquila muscas non captat. Признать у того доктора был ужасный акцент на латинском  - сообщил мистер Клэйрк доверительно. За дверью шла возня Причем громкая и явно суматошная. Было видно, что вся эта шумиха ужасно раздражает собеседника. Не дожидаясь позволения или согласия мистер Клэйрк направился за ним, чтобы увидеть в приоткрытую дверь ужасную суматоху, панику и беготню.
- Любезная, позвольте, что произошло - поинтересовался Гидеон из-за спины мистера Поркупайна.
- Придавило! - на ходу ответила какая-то девица с длинными светлыми косами.
- Гм.. - толком мистеру Клэйрку это  ничего не дало и он вопросительно глянул на хозяина гримерки.
- Похоже несчастья преследуют вас подобно черной кошке, мой друг. Уверен, что не пройдет и пяти минут, как недобрым словом станут поминать наш народ - вполне спокойно высказал свое мнение Гидеон и отпил еще вина.
- И все же вино у вас прекрасное. Италия?

0


Вы здесь » Brimstone » Недоигранные эпизоды » О трижды, четырежды блаженный!