Brimstone
University
Добро пожаловать на ролевую!
18+
смешанный мастеринг | эпизоды

Англия, 1886 год. Демоны, дирижабли и лавкрафтовские чудовища

Требуются в игру

Каноничные ведьмы, авантюристы и исследователи, люди науки (включая студентов), жители Лондона

август-ноябрь

События в мире
Рабочие фабрики Чарльза Эктона устроили забастовку, мотивируя тем, что жизненно необходимый для лекарства от холеры и туберкулёза "блюмер" отравляет их
“Пророк” Децемус воскрес! Всю общественность Лондона потрясло увиденное вчера перед Посольством Ада! Казнённый намедни бродяга... далее в статье.
Посольство Ада выразило желание отправить в Африку исследовательскую экспедицию и даже полностью компенсировало расходы.
03.06
Сюжет не стоит на месте, мы отметили некоторые события, развивающие канву повествования, почитать обновления можно тут.
20.05
Хотели узнать больше о демонах и ведьмах? Тогда вам сюда! Пополнение матчасти.
12.03
Стартовал новый социальный квест, рады старым и новым желающим :)

Brimstone

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Brimstone » Завершенные эпизоды » Похищение века, или ворам (не) всегда сопутствует удача


Похищение века, или ворам (не) всегда сопутствует удача

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://logicmgmt.com/1876/overview/medicine/med_apothecary_lg.jpg

Adam Spencer, Mitchell Townsend   
4 июля 1886, торговая улочка не из центральных.

В случае, если собираешься совершить некое неугодное закону деяние, будь готов к тому, чтобы молниеносно перекинуть свою вину на другого. И быстро бежать.

0

2

Летним погожим деньком, когда температура в воздухе не поднималась выше благостных плюс пятнадцати, случилось Адаму Спенсеру, аспиранту Бримстоунского университета, прогуливаться по торговым улочкам на окраине Лондона. На окраине – потому что дешевле, а провиант, как известно, никогда не бывает лишним, особенно когда вы с добрым другом планируете засидеться допоздна. Стрелки часов лениво подползали к трем часам дня. Адам Спенсер лениво подползал к порогу магазина, о который волей мироздания обязан был споткнуться. И это непременно случилось бы, не заметь он неподалеку от магазина, в кой собирался было сунуть нос, полисмена, отчитывающего мальчишку из бродяг. Держа того за ухо, он чеканил губами какие-то немыслимые ругательства, а его светлые волосы едва не вставали дыбом от старания. Другая рука висела, точно тряпичная, и участия в воспитании не принимала. Адам нахмурился и, прикинув, что во времени не сильно теряет, двинулся к ним.
- Позвольте, сэр, что за р-рукоприкладство, - заметил Адам, приближаясь. Мальчишка, раскрасневшись, бормотал что-то под сопливый нос, и то и дело тер глаза грязным рукавом. Его кепка сбилась набок, а из сумки выпала пара газет.
- Нет, вы поглядите, что делается! Ребенок – божья душа – и сквернословит прямо посреди улицы! Да еще и в голубей камнями швыряется. Разве ж так себя ведут? – полисмен сокрушался и то и дело потряхивал мальчишку за ухо, отчего тот вновь принимался бурчать и всхлипывать.
Адам, взглянувший в сторону небольшого перехода, отметил про себя, что вовсе это не голубь – это кулик, но вслух говорить об этом не стал, вместо этого он мягко поймал полисмена за локоть  и приобнял мальчишку за плечо.
- Уверен, он все п-понял, и больше не будет. П-право, сэр, не нужно.
Полисмен с неохотой, но подчинился и сдобрил грозящий жест громозгласным «Ух!». А после, поправив, очевидно, протез руки, отправился по своим делам. Мистер Спенсер же, не отпуская мальчонку, отобрал у того свои часы, дал подзатыльник, да отпустил восвояси, направляясь наконец в магазин. Но не успел он сделать и шагу, как на него налетели. Опомнившись, Адам поправил шляпу и взглянул на своего обидчика – а им оказался не кто иной, как мистер Таунсенд. Вот так неприятная встреча.
- Д-добрый день, мистер Таунсенд. О, решили прикупить игристого вина? В доме Клэйрков какой-то п-праздник?

+1

3

Стоял совершенно обычный лондонский летний денек. Он даже не был отмечен никакими природными катаклизмами, что было, честно говоря, даже несколько удивительно для этого города, в котором вечно происходило что-то невероятное с погодой. Митчелл отправился на прогулку, забрел куда-то не туда, подальше от центра города, где ему так нравилось любоваться красивыми зданиями, и был настолько этим раздосадован, что решил заглянуть в так кстати попавшийся под руку магазинчик – ничего особенного ему не надо было, да и само здание выглядело не самым представительным на свете – и все-таки ему захотелось зайти, а, как говорится, если чего-то захотел, надо идти и делать (это высказывание всегда было актуально для самого Митчелла, но далеко не всегда для остальных в его глазах). Но он все же зашел.
Продавец, мужчина в очках, мирно читающий газету за стойкой и черкающий в ней карандашиком, бросил на демона взгляд сначала радушный, а затем стремительно превратившийся в настороженно-неприязненный – будто Митчелл оскорбил его самим своим присутствием здесь. Юноша мысленно показал мужчине язык и нарочито медленно двинулся на осмотр полок. Хоть что-то же должно быть в этом паршивом магазинчике достойного его внимания?
Одна из бутылок чего-то спиртного стояла на неком подобии витрины, являя собой, по всей видимости, гордость владельца. Ну или самый ходовой товар, тут уж не скажешь наверняка. Она была перевязана зеленой и красной лентами, совсем как на Рождество. Посреди июля. Чертовски заманчиво, хм.
Конечно, Митчеллу захотелось стать единственным и непревзойденным обладателем этой рождественской бутылки – ему вообще нравилось тащить к себе домой всякий хлам, так или иначе связанный с рождественскими декорациями, которые, несмотря на ярко выраженную религиозную окраску праздника, приходились юному демону очень уж по нраву. Однако платить хаму-хозяину ему не хотелось. Поэтому он с максимально непринужденным видом засунул бутылку под мышку и стремительно, но невозмутимо (читай: не обращая внимания на возмущенные вопли вслед) вышел из магазина.
В дверях в него врезался мистер Спенсер, тот самый, который приходился очень дальним родственником миссис Клэйрк. Он что-то спросил, но, впав в азарт ускользания от погони, Митчелл все прослушал. Чуть поодаль, у соседней лавки, стоял полицейский. Если от разъяренного торговца можно было бы уйти, договорившись полюбовно, с доблестными представителями полиции такой фокус не прошел бы. А вдруг бы в посольство нажаловались? Мысль пришла мгновенно.
- Подержите это, пожалуйста. А еще лучше, доставьте в дом Клэйрков сегодня к ужину, - бросил Митчелл, вложил бутылку в руки Адама, и пустился бежать. Жалко, конечно, такая красота пропадет – ну да репутация дороже.

+2

4

Адам ничего не понял. Вот решительно – и ничегошеньки. С чего бы ему доставлять вино в дом Клэйрков? Маргарет сегодня его не звала. Да и вообще, у него уже есть планы! Вечно с этим Таунсендом были проблемы: то под колеса экипажа ступит, не помня о законах физики, то ботинки шторой протрет, то почтальона с полицейским перепутает. Всякий раз Адам чувствовал себя все более неловко наедине с ним, принимая его за какого-то городского сумасшедшего, которого Маргарет отчего-то терпела под боком. Ей-богу, он будто месяц назад на свет божий появился! Откуда такие люди вообще берутся?
В этот раз мистер Таунсенд повел себя еще более…странно. Сунул ему руки бутылку вина – ладно, с кем не бывает, но далее…он просто побежал! Знаете, так деловито и торопливо, будто к экипажу опаздывал. Адам остановился как вкопанный, непонимающе глядя безумцу вслед. Однако следующее мгновение все расставило на свои места: хозяин лавки (прилизанный мужчина в толстых очках и с неподходяще роскошной бабочкой при грязном кенте) с гневными вскриками вывалился из нарядных дверей.
- Держи вора! Ах, у тебя еще и пособник есть! – грозя газетой, мужчина ринулся в бой, прихрамывая на правую ногу. Едва успевший отойти на какое-то расстояние полисмен ошарашенно взглянул в сторону шума и подул в свисток, призывая подмогу. Адам Спенсер, уважаемый человек, красный, как вареный рак, стоял точно парализованный с этой чертовой бутылкой в руках и слова вымолвить толком не мог.
- М-м-м…м-ми…- к чему было называть имя этого ненормального, Адам и сам не знал, однако его язык слушаться не хотел ни при каких условиях. Подбежавший торговец до боли вцепился в его плечо, и он рефлекторно дернулся, что было немедленно воспринято как попытка к бегству. Еще не вполне понимая, что делает, Адам с удивительной силой буквально впихнул бутылку в руки ее законного хозяина и рванулся навстречу свободе: прочь, прочь от этого проклятого места! Как утенок следует за уткой, так Адам Спенсер последовал за Митчеллом Таунсендом на чистых рефлексах, неосознанно. Не помня себя, не слыша ничего, кроме бешеного стука в ушах, он перескакивал через линии неровного газона и лужи, уворачивался от устраивающих обеденный променад прохожих и нырял в бесконечные переулки. Он буквально чувствовал, как однорукий сержант дышит ему в затылок, его горло обжигало и драло от беспорядочного бега, а сорванное дыхание напоминало ему о зазря пропущенных занятиях по физической подготовке.
Выбегая из-за очередного поворота, Адам не сумел увернуться, и он вновь влетел в высокую худосочную фигуру проклятого Таунсенда, который, очевидно, на птичек остановился полюбоваться.

+1

5

За спиной деловито улепетывающего Митчелла происходил какой-то шум, но он был слишком сосредоточен на собственно том, чтобы убраться подальше от этого магазинчика, его злобного хозяина, полицейского, так некстати оказавшегося на дежурстве. Свернуть вот в этот крохотный и отнюдь не благоухающий переулочек, постараться не сбить с ног парочку бездомных, а теперь завернуть за угол вот здесь… Раздавшийся будто совсем рядом, прямо за спиной, оглушительный свист подгонял его, принуждая еще поторопиться. А еще спустя некоторое время он начал слышать за своей спиной шаги – не иначе, как идет погоня, что окончательно лишило его шанса быстренько переместиться куда-нибудь в безопасное, ну или хотя бы относительно безопасное место.
Еще пару кварталов спустя он, осознав, что в данной местности никогда не бывал, а значит, окончательно заблудился, а также сочтя, что любая, даже самая настойчивая погоня, уже давно бы отстала, резко остановился, оглядываясь по сторонам – вроде никого. И тут произошло непредвиденное – запыхавшийся мистер Спенсер, теперь почему-то без драгоценной бутылки в руках, вылетев будто из ниоткуда, врезался в него, едва не сбив с ног. Откуда он вообще здесь? Неужели следовал за ним все это время, стремясь призвать к совершению правосудия? Ну нет, это было бы слишком занудно. Вряд ли порядочным ученым есть какое-то дело до подобного.
- Что-то забыли, мистер Спенсер? – почти добродушно поинтересовался Митчелл. По крайней мере, тут было тихо, безлюдно, никого, кроме них двоих, и преследования, по всей видимости, не было. Что, впрочем, было логично – позаимствованной бутылки ни у одного из них уже не было, так какой смысл за ними гнаться?
Что ж, приключение, по всей видимости, уже закончено, а значит, осталось просто выбраться из этого странного переулка, в котором что-то уж больно тихо, как будто и не в вечно бурлящем Лондоне они оказались.
- Вы имеете хоть какое-нибудь представление, где мы сейчас нахо… - попытался было спросить у мистера Спенсера Митчелл, как вдруг… опять будто из ниоткуда вылетел полицейский, потрясая дубинкой. Что за место такое – люди появляются совершенно внезапно! Уж не замешана ли тут какая-нибудь особая лондонская магия?  В любом случае, мистер Таунсенд обреченно выдохнул и сдался в руки правосудию, попытавшись на ходу сочинить историю пожалостливей о том, что он в Лондоне недавно и всего лишь хотел потренироваться праздновать Рождество по английским канонам, даже дом украсил, вот хотите зайти посмотреть на омелу?
Рождественского чуда не произошло. Их с мистером Спенсером все-таки заковали в наручники и препроводили в участок, где они мрачно сидели и ожидали своей участи, изредка обмениваясь угрюмыми взглядами. Вообще-то Митчелл был оскорблен до глубины души, ведь где состав преступления, за которое он вынужден сидеть в этом клоповнике? Нет его! Вино-то в итоге осталось при хозяине! Все-таки нет справедливости в этом дурацком земном мире.

+2

6

Мистер Спенсер, единственный прямой наследник семьи Спенсеров, видный ученый с великим будущим, сидел в каталажке и дулся. Серые грязные стены обступали двоих пленников режима, а металлическая с деревянными вставками крученая скамейка, на которой они оба устроились, была жесткой и неудобной даже для неприхотливого Адама. Ему совершенно это не нравилось: не дай бог сделают пометку в личном деле, не говоря уже о том, что если Джилман узнает, ему не поздоровится. Связался с демоном – и вот куда это завело. О, научный руководитель безупречно перевоплощался в строгого надсмотрщика при необходимости. В такой же ситуации шанса на спасение у Адама не было – с него шкуру спустят за подобные выходки.
Он ерзал. Закидывать ногу на ногу и тут же менял ноги местами. Дергал себя за карманы, поправлял рукава и платок. Просто не мог сидеть спокойно и в конечном итоге поднялся на ноги, отчего полицейский тут же приблизился к мелкой решетке и подозревающе покосился на несчастных.
- Вы п-понимаете, чем н-н-нам это грозит? – Адам не знал, чем это грозит для Митчелла, но понагнетать ему ничто не мешало. Он судорожно соображал: кто мог бы выручить его в этой ситуации, да еще и так, чтобы Джилман о случившемся не прознал? Был ли Данхэм в городе? Можно ли застать его дома или за работой в такое время? Смогла бы Темперс внести за него залог? Нет, она наверняка в Бримстоуне, и пока доедет…Да и ей это аукнуться может: приехала незамужняя дама выкупать неженатого же друга. Ох, что же делать…
- Как в-вы п-планируете вы-выбираться? О, т-только не г-гов-ворите о своих этих п-перемещениях! – Адам закрыл лицо руками и несколько раз резко выдохнул в ладони. Взять себя в руки, успокоиться. Наверняка мистер Таунсенд пошлет за своим руководителем – только вот этот джентльмен Адама просто так не выпустит. Заладит поди опять про душу, от них только такого и жди. А может быть…
- Маргарет! – вдруг выпалил Адам и тут же прикрыл рот ладонью, глядя на Таунсенда. Тот мог бы позвать Маргарет. Она не откажет в помощи никому из них: или хотя бы попросит супруга освободить обоих. Да, им все равно достанется, но нет в этом мире ничего страшнее разозленного Джилмана, в этом Адам на сто процентов был уверен.
- М-мистер Т-таунс-сенд. П-пошлите письмо М-маргарет, - отчего-то уверенность в том, что подруга сможет выручить их, в голове Адама только росла.

+1

7

Гидеон занимался ужасно важным делом, когда в дом его пришел посыльный с письмом для Маргери. И Демон несомненно бы передал записку супруге, если бы она не была занята делом еще более неотложным. Его сиятельная супруга с интересом ученого изучала беса-пуделя, которого Гидеон призвал. Прочитав послание, мужчина вздохнул и приказал распорядится о кэбе. Его нерадивый ученик позорил своего учителя, попадая в такие вот перипетии. Даже важнейшее дело изучения человеческой культуры пришлось отложить в сторону!
***
Гидеон смел надеяться на то, что все это лишь глупая ошибка и вместо ученика за решеткой сидел какой-то мошенник, посчитавший что мистер Клэйрк просто выпишет чек, а не станет лично проверять. Но в этом деле демон был не примерим, более того хотел лично посмотреть в глупые глаза того,кого ему навязал сам господин Э.! Идя по коридору, Гидеон в очередной раз задавался вопросом, что в этом мальчишке нашел господин? Но вопрос этот остался без ответа.
- Вот эти господа - Кивнул охранник на "клетку" и мистер Клэйрк, чуть приподняв бровь, с удивлением осмотрел заключенных. К сожалению Гидеона, там оказались не мошенники.
- Господа, как вы намерены объяснить мне этот курьезный случай? - мужчина проницательным взглядом обвел по очереди Адама и своего ученика, а затем достал чековую книжку.
- Вы очень подводите меня, господа. Из-за вас я несу непредвиденные расходы... - демон передал чек полицейскому и тот открыл дверь тюрьмы. Оставалось только документально решить этот вопрос.

+1

8

Письмо для миссис Маргарет Клэйрк действительно было наспех сочинено и записано – не исключено, что оно содержало в себе пару орфографических ошибок, однако же ситуация не располагала к внимательности. Мало того, что в комнатушке было сыро, неудобно, и вообще сущий кошмар, так еще и мистер Спенсер не мог ни минуты посидеть спокойно – то ерзал, то вставал и принимался ходить по камере, вызывая чрезмерное внимание охранника, чем невероятно раздражал Митчелла, пытавшегося сидеть спокойно с видом крайне оскорбленного достоинства. Пару раз он на товарища по несчастью даже шикнул. И именно поэтому послание с отчаянной мольбой о спасении составлялось в условиях поистине форс-мажорных.
Когда хмурый тюремщик принял записку, им оставалось только ждать, и это ожидание казалось мистеру Таунсенду поистине невыносимым. Не то чтобы он сомневался в том, что спасение действительно явится, но все же – почему так долго? Неужели он – подопечный самого мистера Клэйрка, действительно заслуживает сидеть в этой тесной каморке, вместо того чтобы в этот самый момент блистать в свете, заключая контракты о покупке душ направо и налево? Просто невыносимо!
Когда спасение в лице самого мистера Клэйрка явилось, Митчелл был так счастлив, ну та-а-ак счастлив его видеть, что едва не бросился на шею освободителю, даже не обращая внимания на то, что этот самый освободитель был, мягко говоря, не в духе. И он тут же затараторил свое объяснение того, как они с мистером Спенсером дошли до жизни такой. Соблазнительное вино на прилавке, невероятно хамский хозяин магазина, так кстати подвернувшийся под руку товарищ и так некстати подвернувшийся под руку полицейский…
- В общем, нашей вины тут нет, как нет и справедливости в местной системе правосудия! – горячо заключил Митчелл рассказ о своих злоключениях. Желанная дверь на свободу наконец-то распахнулась, и он, стремительно вскочив на ноги, выскочил на волю, спрятался за мистера Клэйрка и совершенно непочтительным образом показал тюремщику язык. Тот скорчил некую гримасу, которую можно было истолковать исключительно однозначно. Но вообще-то все это было неважно, как было не столь важно и показное недовольство мистера Клэйрка (вообще-то Митчелл был уверен, что наставник тайно гордится им за разоблачение местного полицейского произвола) – теперь они могли покинуть это отвратительное место! Юный демон лишь покровительственно похлопал мистера Спенсера по плечу, посоветовал больше не пытаться воровать у порядочных людей, а затем проследовал за мистером Клэйрком оформлять нужные бумаги. Приключение завершилось – и, что удивительно, даже без жертв (хотя безвозвратно утерянного вина было все же жаль).

+1


Вы здесь » Brimstone » Завершенные эпизоды » Похищение века, или ворам (не) всегда сопутствует удача